Saturday, January 15, 2011

نقد كتاب اليهودية العهد القديم الباب السابع

الباب السابع

__________________________

اختلاف النسخ الثلاث العبرية والسامرية واليونانية





ذي القائمةُ منقولةٌ من كتاب إظهار الحق الذي نقله الشيخ الهنديُّ من العِلمويين _أي الملحدين _الغربيين،وقد جـمَّعتُها من عدة مواضعَ متَفَرِّقةٍ في كِتابه، وهي على سبيل المثال لا الحصر، وإلا فإن الفروق بين النسختين العبرية والسامرية 182اختلافاً ،وقد كَتَبْتُ النصوصَ المختلِفةَ عن الطبعة الرسمية التي بين أيدينا للكتاب المُقَدَّس سواءً الصادرة عن دار الكتاب المُقدَّس في الشرق الأوسط أو الترجمات الإنجليزية الرسمية كنُسخة الملك جيمس بخطٍ مائِلٍ:



[اختلاف1]في النسخة العبرانية (حينَ تعبُرونَ الأردنَّ ،تقيمونَ هذهِ الحجارةَ التي أنا أُوُصيكم بها اليوْمَ في جبلِ عيبالَ،وتُكَلِّسها بالكلسِ.) التثنية27: 4

،وفي النسخة السامرية في هذه الآيةِ بدلَ (جبل عيبال) جاءَتْ لفظةُ (جبل جرزيم)، بلفظ العدد: (تقيمون الحجارةَ التي أنا أُوُصيكم في جبل جرزيم) ،وِمنَ المعروفِ الاختلافُ بينَ اليهودِ واليهودِ السامريين في قِبْلَتِهِم،وأن الجبلَيْنِ مقابلانِ لبعضِهِما البعضِ كما يُفهَم من التثنية27: 12-13،و11: 29،يشوع 8: 30-35،وكلُّ فِرقةٍ من الفِرقتينِ تُلقِي التهمةَ على الأخرى أنها حَرَّفَتْ الكلامَ.

لهذا تختلف القبلة ومكان الهيكل لدى كلٍ من الفِرقتين.واختلَفَ علماءُ المسيحية حولَ من حرَّفَ الكلامَ،لذا لا أريدُ تبنيَ رأيٍ مُعيَّنٍ في المسألة،لكن دعوني أنقل من نفس المصدر إظهار الحقّ ج1/الباب الثاني/المقصد الأول/ص202من نسختي القديمة النافدة الصادرة من دار الجيل –بيروت:

‘‘وبينَ اليهود والسامِرِيين سلفاً وخلفاً نزاع مشهور يدّعي كل فرقة منهما أن الفرقة الأخرى حرّفت التوراة في هذا المقام.وكذلك بين علماء البروتستنت اختلاف في هذا الموضع.قال مفسرهم المشهور آدم كلارك في صفحة817من المجلد الأول من تفسيره:"إن المحقِّق كني كات يدّعي صحةَ السامرية،والمحققان باري ودرشيور يدعيان صحةَ العبرانية.لكنَ كثيراً من الناس يفهمون أن أدلةَ كني كات لا ردَّ لها،ويُجْزِمونَ بأن اليهودَ حرَّفوا لأجل عداوة السامريين.ومن الأمور المسلَّم بها عند الكل أنَّ جرزيم ذو عيونٍ وحدائقَ ونباتاتٍ كثيرة،وعيبال جبلٌ يابسٌ لا شيءَ عليه من هذه الأشياء.فإذا كانَ الأمرُ كذلك كان الجبل الأول مناسباً لإسماع البركة والثاني للّعن"انتهى كلام المفسّر.وعُلِمَ منه أنَّ اختيار كني كات وكثير من الناس أن التحريف واقع في النسخة العبرانية،وأن أدلَّة كني كات قوية جداً.’’ اهـ نقلاُ عن إظهار الحق للعلاَّمة الشيخ رحمة الله بن خليل الرحمن الهنديّ.

وإن كانَتْ وجهة نظري على الجانب المعاكِس لهذا الرأي من الناحية النصية والفقهية.



[اختلاف2]في النسخة العبرية (فكانَ يجتمعُ إلى هُناكَ جميعُ القُطعانِ فَيُدَحْرِجونَ الحَجَرَ عَنْ فَمِ البئرِ ويَسقونَ الغنَمَ،ثمَّ يَرُدُّون الحَجَرَ على فَمِ البئرِ إلى مكانِهِ.) التكوين29: 3

وفي النسخة العِبرية كذلكَ (فقالوا :"لا نقدِرُ حتَّى تجتمِعَ جميعُ القُطعانِ ويُدحرِجوا الحجرَ عن فمِ البئرِ،ثم نسقي الغنمَ".) التكوين29: 8

ووَقَعَ في النسخة السامرية واليونانية لفظ (الرعاة) بدَلَ لفظ (القطعان) ،وما في النسختين السامرية واليونانية أحسن وأصح.فالصحيح فعلاً تبعاً لسياق الكلام وللنطق لفظ الرعاة بدلَ القُطعان قطعان الغنم والماشية.



[اختلاف3]جاءَ في النسخة العبرانية (أرسَلَ ظُلمةً فأَظْلَمَتْ، ولمْ يَعصوا كَلامَه.) المزمور105: 28

،بينما في اليونانية (هم عَصَوْا قولَه)، ففي الأولى نفيٌ والثانية إثباتٌ.

[اختلاف4]في النسخة العبرية (وكانَ اسم أختِهِ معكة) أخبار الأيام الأول9: 35

،والصحيح لفظُ (امرأته) وليسَ (أخته) كما جاءَ في النسختيْنِ اليونانية والسامرية.



[اختلاف5]في النسخة العبرية (وكلَّم قايينُ هابيلَ أخاه.وحَدَثَ إذ كانا في الحقلِ أنَّ قايينَ قامَ على هابيلَ أخيه وقتَلَه.) التكوين 4: 8

،وَقَعَتْ زيادةٌ في النسختين السامرية واليونانية في هذه الآية كالتالي:

(وقالَ قايينُ لهابيلَ أخيهِ: نمضي إلى الصحراء. وكان عند كونهما في الصحراء أنْ قام قايين إلى هابيل أخيه فقتله ،فجملة(نمضي إلى الصحراء) سَقَطَتْ مِنَ العبرانية . وهذه الزيادة أفضل وتُوَضِّح المعنى بشكلٍ أفضل.ولا أدري لماذا لا تأخذ الترجمات الرسمية بهذه الزيادة لأهميتها للمعنى مع أنهم كثيراً ما يأخذون ما في اليونانية ويتركون خطأً في العبرية.



[اختلاف6]في النسخة العبرية (وكانَ الطوفانُ أربعينَ يوماً على الأرض...إلخ) التكوين7: 17

،وفي الترجمة اليونانية هكذا: (وكانَ الطوفانُ أربعين يوماً وليلةً على الأرض...إلخ)



[اختلاف7]في النسخة العبرانية (وحَدَثَ إِذَ كانَ إسرائيلُ ساكِناً في تِلكَ الأرْضِ أنَّ رأوبينَ ذَهَبَ واضطجعَ معَ بلهة سُرِيَّةِ أبيهِ،وَسَمِعَ إسرائيلُ.) التكوين35: 22

وفي النسخة اليونانية تتمة وزيادة على هذه الآيةِ في آخِرِها: (وَكانَ قبيحاً في نظرِهِ) وفي الواقع هذه الجملة أفضل قليلاً من الجملة الأصلية في النسخة العبريّة.



[اختلاف8]في النسخة العبرانية قولُ يوسف ("اللهُ سَيَفْتَقِدُكُمْ فَتُصْعِدون عظامي مِن هُنا") التكوين50: 25

،وفي النسخة السامرية واليونانية ("اللهً سيفتقدكم فتُصعِدونَ عظامي من هنا معَكم") فزيدَتْ كلمةُ "معكم". وهي زيادةٌ طفيفةٌ لا تؤثِّر على المعنى إطلاقاً تقريباً لكنها زيادة،وتنطوي على تفسير للنص بزيادة في النصّ.



[اختلاف9]في سِفر الخروج6: 20 حَسَبَ العِبرية (فولدَتْ له هارونُ وموسى)

،في حينِ زيدَ في السامرية واليونانية (فولَدَت له هارونَ وموسى ومريمَ أُخْتَهما) فلفظ "ومريم أختَهما" سَقَطَ من العِبرانية أو لم يكًنْ موجوداً فيها.

،ومريم أخت موسى معروفة لكل من قرأَ التوراة مثلاً الخروج الإصحاح15 و العدد الإصحاح12

وغيرَهُنَّ من نصوصٍ.



[اختلاف10]في العبرية (5وإذا ضَرَبْتُمْ هتافاً تَرْتَحِلُ المحلاَّتُ النازلةُ إلى الشرقِ.6وإذا ضربتم هتافاً ثانيةً ترتحل المحلاّتُ النازلةُ إلى الجنوب.هتافاً يَضْرِبونَ لِرَحَلاتِهم.) العدد10: 5-6

،هناكَ زيادةٌ منطقية وعقلانية تماماً في آخر الآية السادسة في النسخة اليونانية هكذا:

(وإذا نفَخوا مرَّةً ثالِثةً ترتَحِلُ المحلاَّتُ النازِلةُ إلى المغرِبِ،وإذا نفخوا مرَّةً رابعةً ترتَحِل المحلاَّتُ النازِلةُ إلى الشَمالِ.) علَّقَ المُفسِّرُ آدم كلارك :‘‘لم يُذْكَر الغربيةُ والشَمالية ههنا لكنه يُعلمُ أنهم كانوا يرتحلونَ بالنفخ أيضاً،ولِذلكَ يُعْلَمُ أنَّ المتْنَ العبرانيَّ هاهنا ناقصٌ’’. ا.هـ



[اختلاف11]في آخر الآية13 وأول الاية14 من القضاة: 16،يعني بعدَ كلمة السدى وقبلَ كلمة فَمَكَّنَتْها، زيادةٌ في النسخة اليونانية غير موجودة في العبرية (وَمَكَّنْتِها بالوتَدِ في الجِدَارِ فأصير ضعيفاً كالناسِ.فَنَوَّمَتْه وأخذَتْ سبعَ خصلاتٍ ونسَجَتْ معَ السدى وربَطَتْهُ).

وكما ترون بِتَيْنِكَ الجملتين يتسق المعنى وسياق الكلام ويتَّضح قارنوا مع الجملة في النسخة العبرية وسياق الكلام في الطبعة الرسمية التي بين أيدينا.



[اختلاف12]في العبرية (فَيُعْلَنُ مجدُ الربِّ ويراه كلُّ بشرٍ جميعاً،لأنَّ فمَ الربِّ تَكَلَّمَ".)إشعياء40: 5

،هذه في اليونانية مُحَرَّفة هكذا: (فيُعلَنُ مجدُ الرب ويرى كلُّ بشرٍ جميعاً خلاصَ إلهِنا لنَّ فمَ الربِّ تَكّلَّمَ".) وهي هكذا في كل النسخ اليونانية.



[اختلاف13]في العبرانية (وأمَّا إقامة بني إسرائيلَ التي أقاموها في مِصرَ فكانَتْ أربعَ مئةٍ وثلاثين سنةً.) التكوين 12: 40

،وفي النسخة السامرية واليونانية هكذا: (وأمَّا إقامة بني إسرائيلَ وآبائِهِم وأجدادِهم في أرضِ كنعانَ وأرضِ مِصرَ فكانتْ أربعَ مئةٍ وثلاثين سنةً.)

وهذا اختلافٌ فاحش وواسع وكبير جداً،كما يعلم كلُّ دارسٍ للتاريخ العبرانيّ التوراتيّ.



[اختلاف14]في النسخة العبرانية (فَوَلَدَتْ ابناً فدعا اسمَه"جرشوم"،لأنه قالَ: "كنتُ نزيلاً في أرضٍ غريبةٍ".) الخروج2: 22

،في النسخة اليونانية زيادةٌ في آخر هذه الآية (ووَلَدتْ له غلاماً ثانياً ودعا اسمَه"أَليِعازَر" فقالَ: "مِن أجلِ أنَّ إلهَ أبي أعانَني وخلَّصَني من سيفِ فرعونَ".)

،والدليل على صحة هذه الزيادة انظر في الخروج: إصحاح 18



[اختلاف15]توجد في النسخة السامرية ما بينَ الآية 10و11 من سفر العدد: إصحاح عشرة ،عِبارة لا توجد في النسخة العبرانية،وهذه العبارة هي:

(قالَ الربُّ مُخاطِباً موسى: "إنكم جلستم في هذا الجبلِ كثيراً،فارجِعوا وَهَلُمُّوا إلى جبلِ الأموريّينَ وما يليه إلى العربةِ وإلى أماكنِ الطورِ والأسفلِ قِبالَةَ التيمنِ،إلى شطِّ البحرِ أرض الكنعانيين ولُبنان، وإلى النهرِ الأكبَرِ نهرِ الفُراتِ.هوذا أعطيْتُكُم الأرضَ فادخلوا وَرِثُوُا الأرضَ التي حَلَفَ الربُّ لآبائِكم إبراهيمَ وإسحاقَ ويعقوبَ أنَّـه سيُعطيكم إياها ولخَلَفِكِمْ مِنْ بَعْدِكم.")

ولا توجد هذه العبارة في العِبرانية.



[اختلاف16]في العبرانية (أَفْسَدَ لَهُ الذينَ ليسوا أولادَهُ عيْبُهُم،جيلٌ أعوجُ مُلْتَوٍ.) التثنية32: 5

جاءَت هذي الآيةُ في اليونانية والسامرية هكذا: (أفسَدَ له الذين ليسوا له،هم أبناءُ الغَلَطِ والعيب.)



[اختلاف17]في العبرية (وقالَ إبراهيمُ عن سارة امرأتِهِ: "هي أختي". فأرسَلَ أبيمالك مَلِكُ جَرارَ وأخذَ سارة.) التكوين20: 2

،وزيدَ في الترجمة اليونانية (وقالَ إبراهيمُ عن سارة امرأتِهِ: "هي أختي"،لأنه كانَ خائفاً من أنْ يقولَ أنَّها امرأتُهُ ظـاناً أنَّ أهلَ البلدةِ يقتلونه بسببِها ،فأرسلَ أبيمالك مَلِكُ فِلَسطينَ ناساً وأخذَها.)





[اختلاف18]في النسخة السامرية بعد الآية36 من التكوين: 30 ،هذه الجملة التي لا توجد في العبرانية:

(وقالَ مَلاكُ الربِّ لِيعقوبَ: "يا يعقوبُ." فقالَ:لبيكَ.قالَ الملاكُ: "ارفعْ طرفَكَ وانظرْ إلى التيوسِ والفحولِ النازيةِ على النِعاجِ والمعزِ،فإنها بلقاءُ ومُنَمَّرةٌ ورقطاءُ.فقد رأيتُ ما فَعَلَ بِكَ لابان أنا إلهُ بيتِ إيل حيثُ مَسَحْتَ عموداً ونَذَرْتَ لي نذراً. والآنَ قُمْ فاخرُجْ من هذهِ الأرضِ إلى أرضِ ميلادِكَ".)

ولا توجد هاتيكَ العبارةُ في النسخة العبرية.

(قارن مع التكوين31: 14-13كشاهد)



[اختلاف19]توجد في النسخة السامرية بعدَ الجملة الأولى من الآية 3 من الخروج11،هذه العبارة التي لا توجد في النسخة العبرية: (وقالَ موسى لِفرعونَ،الربُّ يقول: "إسرائيلُ ابني بل بِكري،فقلتُ لَكَ أَطْلِقْ ابني لِيَعبُدَني ،وأنتَ أبيتَ أن تُطلِقَه ها أنا ذا سأقتلُ ابنَكَ بِكرَكَ".)



[اختلاف20]جاءَ في النسخة العبرية (يجري ماءٌ مِن دِلائِهِ،ويكونُ زرعُهُ على مياهٍ غزيرةٍ،ويتسامى مُلكُهُ على أجاجَ وترتفعُ مملكتُهُ.) العدد24: 7

،بينما جاءَ في النسخة اليونانية (ويظهرُ مِنه إنسانٌ وهوَ يحكمُ على الأقوامِ الكثيرةِ وتكونُ مملكتُه أعظمَ من مملكةِ أجاجَ وترتفعُ مملكتُهُ.)



[اختلاف21]وَقَعَ في العبرانية (كما أَمَرَ موسى) اللاويين9: 21

،بينما في النسختين السامرية واليونانية زيادة: (كما أَمَرَ الربُّ موسى).

[اختلاف22]في النسخة السامرية والطبعات المعتمدة التي بينَ أيدينا: (ففتحَتْ الأرضُ فاها وابتلَعَتْهما معَ قورحَ حينَ ماتَ القومُ بإحراقِ النارِ،مئتينِ وخمسين رجلاً.فصاروا عِبرةً.) العدد26: 10

،بينما في النسخة العبرية: (ففتحتْ الأرضُ فاها وابتلَعَتْ قورحَ حينَ ماتتْ الجماعةُ مع المئتينِ والخمسينَ اللذيِنَ أحرقتْهم النارُ وكانتُ آيةً عظيمة.)



[اختلاف23إلى38]وردَ في سفرِ التكوينِ أعمارُ الآباءِ المزعومينَ للبشرية حينَ وَلدوا أبناءَهم،بحيثُ يحدد عمرَ البشريةِ المزعومَ من آدمَ أبي البشر الوهمي الأسطوريّ إلى سنة الطوفان الخرافيّ المزعوم،وهناكَ اختلافٌ صارِخ في أرقامِ الأعمار بين نسخِ التوراةِ الثلاث العبرية والسامرية واليونانية (التكوين5)،وكذلكَ حدَّدَ سِفرُ التكوينِ أعمارَ أبناءِ نوحٍ من سام إلى ميلادِ إبراهيمَ وهناكَ اختلافٌ فاضِحٌ بينَ النسخ الثلاث في أرقام الأعمار(التكوين11)،فدعونا ننقلُ الموضوعَ كُلَّه من (إظهار الحق)/الجزء الأول/الباب الثاني/في إثبات التحريف/المقصد الأول/ التحريف اللفظيّ بالتبديل:



الأمر الأول:إن الزمانَ مِن "خلق" آدمَ إلى طوفانِ نوحٍ الخياليّ على وفق العبرانية (1656سنة)، وعلى وفق اليونانية(2262)، وعلى وفق السامريّة (1307)، وهذا جدول مقارنةٍ بينَ النسخِ الثلاثِ كُتِبَ فيهِ في مُقابَلَةِ كلِّ شخصٍ غيرِ نوحٍ النبيِّ المزعومِ ،سِني عمرِ هذا الشخص سنةَ تَوَلَّدَ له فيها ولدٌ،وكُتِبَ في هذا الجدول اسمُ نوحٍ وعمر سنيه الأسطوريّ وقتَ الطوفان الخزعبليّ وهو 600عامٍ كما نَصَّ على ذلكَ التكوين7: 6







الأسمـاء
النسخة العبرية
النسخة السامرية
النسخة اليونانية

آدم
130
130
230

شيث
105
105
205

آنوش
90
90
190

قينان
70
70
170

مهلائيل
65
65
165

يارد
162
62
262

حنوك
65
65
165

متوشالح
187
67
187

لامك
182
53
188

نوح
600
600
600

مجمـوع المدة يكون
1656
1307
2262




فبينَ النسخِ الثلاثِ في بيان المدة الأسطورية فروقٌ كثيرة واختلافٌ فاحِشٌ لا يُمكِن التوفيقُ بينهن، ولما كانَ نوحٌ في زمنِ الطوفان المزعوم ابنَ ستمئةِ سنةٍ باتفاق النسخ الثلاث ،وعاشَ آدمُ وِفقاً للنسخة السامريّة 930سنةً،فيلزم منها أن يكونَ عمرُ نوحٍ 223سنةً حين ماتَ آدمُ،ويكون قد التقى بآدمَ وعاصرَه،وهذا باطلٌ على المشهور والمعروف،وعلم علمائهم، وتُكذَِبه العبرانية واليونانية ،إذ ولادةُ نوحٍ على وِفقِ العبرانيةِ بعدَ موتِ آدمَ بـ126 سنةً،وعلى حَسَبِ اليونانية بعدَ موتِ آدمَ بـ732سنةً.

الأمر الثاني:أن الزمانَ من الطوفان إلى ولادةِ إبراهيمَ على وفقِ العبرية 292سنة،وعلى وفق اليونانية 1072سنة،وعلى وفق السامرية942 سنة،وهذا جدولٌ ثانٍ أدناهُ كُتِبَ فيهِ في محاذاةِ اسمِ كلِّ رجلٍ سِني عمرِهِ سنةَ تولَّدَ له فيها وَلَدٌ،وكُتِبَ فيه في محاذاة اسمِ سام زمانُ وُلِدَ له وَلَدٌ بعدَ الطوفانِ بسنتيْنِ:



الأسمـاء
النسخة العبرية
النسخة السامرية
النسخة اليونانية

سام
2
2
2

أرفكشد
35
135
135

قينان
×
×
130

شالخ
30
130
130

عابر
34
134
134

فالج
30
130
130

رعو
32
132
132

سروج
30
130
130

ناحور
29
79
79

تارح
70
70
70

مجمـوع المدة يكون
292
942
1072



























فهنا أيضاً اختلافٌ فاحش بينَ النسخِ المذكورة لا يمكن التوفيق بينهن،ولما كانت ولادةُ إبراهيمَ بعدَ الطوفانِ المزعومِ بـ292على وفقِ النسخة العبرية،وعاشَ نوحٌ بعدَ الطوفانِ 350سنةً كما جاءَ في التكوين9: 28،فيلزم أن يكون عمر إبراهيم 58سنةً حينَ ماتَ نوح،وهذا باطل لدى علمائِهِم وتكذَِبه النسختان اليونانية والسامرية،إذ ولادة إبراهيم على وفق اليونانية بعد موت نوح بـ722سنة(1072-350)،وعلى وفق السامرية بعد موت نوح بـ592 سنة(942-350).



يُلاحَظ أنه زيِدَ في النسخة اليونانية جيلٌ -أو لنقل بطنٌ- واحدٌ بين أرفكشد وشالخ،وهو قينان،ولا يوجد هذا الرجل في العبرية ولا السامرية، ونلاحظ في العهد الجديد المسيحيّ في إنجيل لوقا أنَّ لوقا البشيرَ اعتمدَ على النسخةِ اليونانية فزادَ قينانَ هذا في نسب يسوع الناصريّ[1]







[اختلاف39]الوصية الحادية عشرة الزائدة على الوصايا العشر المشهورة توجد في النسخة السامرية،ولا توجد في العبرية.

وهذه الوصية هي إقامة حجارة يكتب عليها شريعة التوراة وتُقام على جبل جرزيم. وتوجد في نص طويل بعد الآية 17 من سفر التكوين20.



[اختلاف40]في أول الآية الخامسة من التكوين44،توجد هذه الجملةُ في النسخة اليونانية والتي لا توجد في العبرانية sad 11لِما سرقتُمْ صِواعي؟)



[اختلاف41]الآية17من سِفر أيوب : 42 هكذا: (ثمَ ماتَ أيوبُ شيخاً وشبعانَ أياماً.) واختتمتْ النسخة العبرية على هذه الجملة.

،لكن زيدَ عليها في الترجمة اليونانية (ويُبْعَثُ مرَّةً أخرى مع الذين يبعثُهم الربُّ) ،وزيدَ فيها كذلكَ بيان نسب أيوب وبيان أحواله وشيءٍ من أخبارِه على سبيلِ الاختصار. وكل هذا لا يوجد في العبرية ولا في الطبعات الرسـميّة المتاحةُ لنا.



[اختلاف42] في النسخة العبرية في التثنية10: 6-9 هكذا:

(6وَبَنُو إِسْرَائِيلَ ارْتَحَلُوا مِنْ آبَارِ بَنِي يَعْقَانَ إِلَى مُوسِيرَ. هُنَاكَ مَاتَ هَارُونُ، وَهُنَاكَ دُفِنَ. فَكَهَنَ أَلِعَازَارُ ابْنُهُ عِوَضًا عَنْهُ. 7مِنْ هُنَاكَ ارْتَحَلُوا إِلَى الْجِدْجُودِ وَمِنَ الْجِدْجُودِ إِلَى يُطْبَاتَ، أَرْضِ أَنْهَارِ مَاءٍ.

8فِي ذلِكَ الْوَقْتِ أَفْرَزَ الرَّبُّ سِبْطَ لاَوِي لِيَحْمِلُوا تَابُوتَ عَهْدِ الرَّبِّ، وَلِكَيْ يَقِفُوا أَمَامَ الرَّبِّ

لِيَخْدِمُوهُ وَيُبَارِكُوا بِاسْمِهِ إِلَى هذَا الْيَوْمِ. 9لأَجْلِ ذلِكَ لَمْ يَكُنْ لِلاَوِي قِسْمٌ وَلاَ نَصِيبٌ مَعَ إِخْوَتِهِ. الرَّبُّ هُوَ نَصِيبُهُ كَمَا كَلَّمَهُ الرَّبُّ إِلهُكَ.) التثنية10: 6-9

وهذه العبارة تتناقض مع سفر العدد33 في تفصيل مراحل رحلة خروج بني إسرائيل كما أشرتُ سالفاً في باب التناقضات.



وتوجد في السامرية بدل هذه العبارة نفس العبارة التي في سفر العدد33: 30-49،وهي هكذا:

(30ثُمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ حَشْمُونَةَ وَنَزَلُوا فِي مُسِيرُوتَ. 31ثُمَّ ارْتحَلُوا مِن مُسِيرُوتَ وَنَزَلُوا فِي بَنِي يَعْقَانَ. 32ثُّمَ ارْتَحَلُوا مِنْ بَنِي يَعْقَانَ وَنَزَلُوا فِي حُورِ الْجِدْجَادِ. 33ثمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ حُورِ الْجِدْجَادِ وَنَزَلُوا فِي يُطْبَاتَ. 34ثمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ يُطْبَاتَ وَنَزَلُوا فِي عَبْرُونَةَ. 35ثمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ عَبْرُونَةَ وَنَزَلُوا فِي عِصْيُونَ جَابَرَ. 36ثمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ عِصْيُونَ جَابَرَ وَنَزَلُوا فِي برِّيّةِ صِينٍ وَهِيَ قَادَشُ. 37ثمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ قَادَشَ وَنَزَلُوا فِي جَبَلِ هُورٍ فِي طَرَفِ أَرْضِ أَدُومَ.

38فَصَعِدَ هَارُونُ الْكَاهِنُ إِلَى جَبَلِ هُورٍ حَسَبَ قَوْلِ الرَّبِّ، وَمَاتَ هُنَاكَ فِي السَّنَةِ الأَرْبَعِينَ لِخُرُوجِ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ أَرْضِ مِصْرَ، في الشَّهْرِ الخَامِسِ فِي الأَوَّلِ مِنَ الشَّهْرِ. 39وَكَانَ هَارُونُ ابْنَ مِئَةٍ وثَلاَثٍ وَعِشْرِينَ سَنَةً حِينَ مَاتَ فِي جَبَلِ هُورٍ. 40وَسَمِعَ الْكَنْعَانِيُّ مَلِكُ عَرَادَ وَهُوَ سَاكِنٌ فِي الْجَنُوبِ فِي أَرْضِ كَنْعَانَ بِمَجِيءِ بَنِي إِسْرَائِيلَ.

41ثُمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ جَبَلِ هُورٍ وَنَزَلُوا فِي صَلْمُونَةَ. 42ثُمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ صَلْمُونَةَ وَنَزَلُوا فِي فُونُونَ. 43ثُمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ فُونُونَ وَنَزَلُوا فِي أُوبُوتَ. 44ثُمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ أُوبُوتَ وَنَزَلُوا فِي عَيِّي عَبَارِيمَ فِي تُخْمِ مُوآبَ. 45ثُمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ عَيِّيمَ وَنَزَلُوا فِي دِيبُونَ جَادَ. 46ثُمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ دِيبُونَ جَادَ وَنَزَلُوا فِي عَلْمُونَ دِبْلاَتَايِمَ. 47ثُمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ عَلْمُونَ دِبْلاَتَايِمَ وَنَزَلُوا فِي جِبَالِ عَبَارِيمَ أَمَامَ نَبُو. 48ثُمَّ ارْتَحَلُوا مِنْ جِبَالِ عَبَارِيمَ وَنَزَلُوا فِي عَرَبَاتِ مُوآبَ عَلَى أُرْدُنِّ أَرِيحَا. 49نَزَلُوا عَلَى الأُرْدُنِّ مِنْ بَيْتِ يَشِيمُوتَ إِلَى آبَلَ شِطِّيمَ فِي عَرَبَاتِ مُوآبَ.)



قالَ الشيخُ الناقل من الغربيين:‘‘ونقلَ آدم كلارك في الصفحة779و780 من المجلد الأول من تفسيرِهِ في شرح الإصحاح العاشر من سفر تثنية التشريع تقريرَ كني كات في غاية الإطناب وخُلاصته :"أن عبارة المتن السامريّ صحيحة،وعبارة العبريّ غلط،وأربع آيات ما بين الآية الخامسة والعاشرة أعني الآية السادسة إلى التاسعة ههنا أجنبية محضة،لو سقطَتْ ارتبَطَ جميعُ الكلامِ ارتباطاً حسناً. فهذه الآياتُ الأربع كُتِبَتْ من غلطِ الكاتب ههنا. وكانت من الإصحاح الثاني من سفر التثنية" انتهى. أقول: يدل على إلحاقية الآيات الأربع الجملة الأخيرة التي توجد في آخر الآية الثامنة.’’ اهـ



وقول الشيخ أقول..إلخ يدل على إنسان عليم بالتوراة حافظ لها علاَّمة حقاً،إنسان مخه نظيف ويفهم،لماذا لأن عبارة اصطفاء الرب للاويين لا تتسق مع ترتيب الأحداث،فمن قراءة أسفار التوراة نجد أن بعد كسر اللوحين الأَوَلَيْنِ كان حصول موسى على اللوحين الجديدين بلا فاصل تقريباً، وأما اختيار اللاويين فيأتي بعد ذلك بفاصل طويل من الزمن ومن النصوص التشريعية لخيمة الاجتماع (الهيكل البدائيّ المتنقِّل إن جازَ هذا التشبيه) وتشريع كل الأمور كالأطعمة والزواج والعقوبات الجنائية والقرابين والأعياد وتشريعات الأمراض ...إلخ،ثم يأتي حدث اصطفاء اللاويين بعد ذلك كله،بالتالي كلام رحمة الله الهنديّ يدل على شخصٍ لبيب أريب قلَّ أن يأتيَ الزمان بعالمٍ مثله. وأنا أعتبره من أساتذتي رغم أني ضد ديانته الإسلامية وأخالفه في الرأي كثيراً.



[اختلاف43]وهو من أشهرِ الاختلافاتِ بينَ ترجمة كلٍ من اليهودِ والمسيحيين للعهد اليهوديّ،حيثُ جاءَ في سِفر إشعياء 7: 14: (ولكن يُعطيكم السيدُ نفسُه آيةً:ها العلمة تحبلُ وتلدُ ابناً وتدعو اسمَه "عمانوئيل".)،وكلمة العلمة هي كلمة عبرية ترجمها اليهود في هذا النص إلى (المرأة الشابة) the young woman the،وترجمها المسيحيون إلى (العذراء)the virgin

أما الكلمة نفسها فجاءَ في قواميس اللغة العبرية لها عدة معانٍ هي الفتاة والشابّة أو خادمة أو امرأة ناهد بالغة تصلح للزواج أو عذراء،وقد استُخْدِمَتْ الكلمة في كتاب اليهود في عدة مواضع بكل هذه المعاني،وقد ذكر أستاذنا سواح هذه المواضع بالتفصيل في موضوع النبوآت الكاذبة عن يسوع،فعودوا لموضوعه القيم في مقالات موقع اللادينيين العرب.



[182 اختلافاً بين النسختين العبرية والسامرية] ورد في كتاب التوراة السامرية _النص الكامل للتوراة السامرية باللغة العربية مع مقدمة تحليلية ودراسة مقارنة بين التوراة السامرية والعبرانية _ ترجمة الكاهن السامريّ أبي الحسن إسحاق السوريّ وتعليقات الدكتور أحمد حجازي السقا أستاذ علم الأديان في جامعة الأزهر _دار الأنصار81 ش البستان _عابدين _القاهرة_مصر

بعد أن تم عرض نص ترجمة النسخة السامرية من التوراة، عرض الدكتور أحد حجازي السقا من أول ص247 -394 الاختلافات بين النسختين العبرية والسامرية من خلال مقارنة نصوصهما، ناقلاً من مراجع أخر ،وأولئك 182 اختلافاً.

نرجو الاطلاع على المرجع المذكور للأهمية القصوى، وسنقوم بتوفيره لكم ككتاب مصورpdf في مدونة المكتبة الإلحادية العلموية، للأسف هذا مبحث طويل مساحته 47 صفحة ولن أتمكن من كتابته كله هنا فمن يريد الاطلاع والاستزادة ولا سيما من المتخصصين في علم الأديان فقد وفرنا الكتاب هناك.



فأولاءِ هم 207 اختلافاتٍ بين نسخ كتاب اليهوديّة الثلاث العبرية والسامرية واليونانية على سبيل المثال لا الحصر.





**** انتهى الباب السابع ****









--------------------------------------------------------------------------------

18 (23وَلَمَّا ابْتَدَأَ يَسُوعُ كَانَ لَهُ نَحْوُ ثَلاَثِينَ سَنَةً، وَهُوَ عَلَى مَا كَانَ يُظَنُّ ابْنَ يُوسُفَ، بْنِ هَالِي، 24بْنِ مَتْثَاتَ، بْنِ لاَوِي، بْنِ مَلْكِي، بْنِ يَنَّا، بْنِ يُوسُفَ، 25بْنِ مَتَّاثِيَا، بْنِ عَامُوصَ، بْنِ نَاحُومَ، بْنِ حَسْلِي، بْنِ نَجَّايِ، 26بْنِ مَآثَ، بْنِ مَتَّاثِيَا، بْنِ شِمْعِي، بْنِ يُوسُفَ، بْنِ يَهُوذَا، 27بْنِ يُوحَنَّا، بْنِ رِيسَا، بْنِ زَرُبَّابِلَ، بْنِ شَأَلْتِيئِيلَ، بْنِ نِيرِي، 28بْنِ مَلْكِي، بْنِ أَدِّي، بْنِ قُصَمَ، بْنِ أَلْمُودَامَ، بْنِ عِيرِ، 29بْنِ يُوسِي، بْنِ أَلِيعَازَرَ، بْنِ يُورِيمَ، بْنِ مَتْثَاتَ، بْنِ لاَوِي، 30بْنِ شِمْعُونَ، بْنِ يَهُوذَا، بْنِ يُوسُفَ، بْنِ يُونَانَ، بْنِ أَلِيَاقِيمَ، 31بْنِ مَلَيَا، بْنِ مَيْنَانَ، بْنِ مَتَّاثَا، بْنِ نَاثَانَ، بْنِ دَاوُدَ، 32بْنِ يَسَّى، بْنِ عُوبِيدَ، بْنِ بُوعَزَ، بْنِ سَلْمُونَ، بْنِ نَحْشُونَ، 33بْنِ عَمِّينَادَابَ، بْنِ أَرَامَ، بْنِ حَصْرُونَ، بْنِ فَارِصَ، بْنِ يَهُوذَا، 34بْنِ يَعْقُوبَ، بْنِ إِسْحَاقَ، بْنِ إِبْرَاهِيمَ، بْنِ تَارَحَ، بْنِ نَاحُورَ، 35بْنِ سَرُوجَ، بْنِ رَعُو، بْنِ فَالَجَ، بْنِ عَابِرَ، بْنِ شَالَحَ، 36بْنِ قِينَانَ، بْنِ أَرْفَكْشَادَ، بْنِ سَامِ، بْنِ نُوحِ، بْنِ لاَمَكَ، 37بْنِ مَتُوشَالَحَ، بْنِ أَخْنُوخَ، بْنِ يَارِدَ، بْنِ مَهْلَلْئِيلَ، بْنِ قِينَانَ، 38بْنِ أَنُوشَ، بْنِ شِيتِ، بْنِ آدَمَ، ابْنِ اللهِ.) لوقا3: 23-38

No comments:

Post a Comment